MT2007 — Наш новый совместный проект
Предлагаю вашему вниманию наш совместный проект MT2007 с программистом Андреем Узбековым, который родом из Узбекистана, но живет в данный момент в России.
Сайт назван в честь CAT (Computer Aided Tool) — средства для переводчиков, которое было разработано Андреем, и которым активно пользуются многие профессиональные переводчики. Программа работает по такому же принципу, что и Trados, Déjà Vu и Wordfast. Конечно в системе отсутствует множество функций, присутствующих в «больших» системах, однако существуют планы по постоянному ее развитию. Мы надеемся, что с вашей помощью мы сможем улучшить данную систему, для этой цели мы открыли на нашем форуме подфорум по адресу.
MT2007, сокращенно от Memory Translation, является CAT (Computer Aided Tool) средством для переводчиков.
На сегодняшний день MT2007 включает в себя следующие функциональные блоки:
* Memory Translation (Память переводов)
* Machine Translation (сервис онлайн-перевода Google)
* 21 словарь, в том числе тематические
* Вызов онлайн-справочника Мультитран (www.multitran.ru)
* Работа с пользовательскими сегментами
* Работа с внутренними тэгами
* Рабочие языки: английский, немецкий, французский, русский, узбекский, датский, голландский, финский, итальянский, норвежский, португальский, испанский, шведскийНа данный момент поддерживаются следующие форматы исходных документов:
* Office Open XML (MS Word 2007) — docx, docm
* Office Open XML (MS Excell 2007) — xlsx, xlsm
* Office Open XML (MS PowerPoint 2007) — pptx, pptm
* OpenDocument Text (OpenOffice Writer) — odt
* OpenDocument SpreadSheet (OpenOffice Calc) — ods
* MS Word 2003 XML — xml
* TMXСама программа не требует установки, достаточно распаковать архив.